完売御礼
旧盆のこの時期、新聞を読んでいると
本紙や折込広告で墓石とか墓地の広告が目につくのでありますが
今朝の折り込みはいささか「???」でありました
「約半分は完売しました」って何よ?
完売ってのは100%売れたと解釈するべきもので
「約半分」すなわち「おおむね50%」とは相容れないと思うのですが
今はこれで通用するんですかね
この広告、全体的には判りやすくできていて
セールスポイントをうまく主張して好感を持ったのですが
どうもこの部分だけが日本語的に支離滅裂で残念だと思ったのでした
...あ、「約半分は完売」ってこのことか
コメント
トチロウ
「約半分は完売しました」
面白い表現ですね。
いろいろ応用できそう。
「筆記試験、どうだった?」
「書いたところは完璧!」
とか
「我が校の就職率は、就職希望者の中では100%です」
就職できなかった人は希望者から外される・・・
とか・・・
すでに世の中では使われている技法のようですね。
まつお
▽トチロウさん
いやいや、「ちょうど半分」ならまだしも
「約半分」と「完」は自分の中では共存できません
あいかわらず「ら抜き言葉」や「全然平気」「半端ない」
などという言葉に違和感を感じているオッサンです(笑)